您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第七章春风传递祝福7.10

时间:2011-11-17 14:12:14  来源:可可日语  作者:ookami

「怒ってるのか?」

「你生气了吗?」

「いいえ。ご命令なら私はどんなことでもするつもりです。ただ、私に賭など持ち出させてリディアさんに隙(すき)をつくらねばならないほど、唇(くちびる)を奪うのがあなたにとって難しいことだとは思えません」

「不,只要是您的命令,我什么都愿意去做。只不过,没想到您要我去向莉迪雅小姐提议打赌、还要我想办法制造机会,毕竟我不认为夺吻对您而言有什么困难的。」

「だってリディアは、僕が近づくのをやたら警戒(けいかい)するんだよ。あれを強引にっていうのは、ものすごく悪いことをしようとしているみたいな気分になるじゃないか」

「但只要我一接近,莉迪雅就会防着我啊。如果强迫她的话,我又觉得自己好像在做什么亏心事一样。」

「じゅうぶん悪いことだろ」

「这还不算亏心事吗?」

戸口で声がした。二本足で立っている猫がそう言った。ような気がした。

门口传来声音,是那只用双脚站立的猫在说话吧?

「そう? 僕はリディアと、もっと親しくなりたいだけ。百の言葉を重ねるより、ひとつ唇を重ねるほうが親密な気分になれる、それが男と女ってものだろ」

「是吗?我只不过是想和莉迪雅更亲近,千言万语不如一吻,这就是男女关系吧?」

词汇空间:

奪う「うばう」五段他动词。1. 夺。抢夺。2. 使人失去。剥夺。熱を奪う。解热。去热。3. 获得。4. 强烈吸引住。迷人。心を奪われる。被迷住。

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量