您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":奥运舞台上的热血沸腾

时间:2012-07-27 16:25:10  来源:天声人语  作者:dodofly

▼本紙には載っていないが、共同通信の配信で他紙にあった宇津木監督の優勝の弁がいい。「日本の皆さんにソフトボールは健在だとお伝えしたい」。メディアの移り気がチクリと刺された気にもなる

▼本报虽然没有刊登,但根据共同通信发布的信息,其他报纸刊登了宇津木教练精彩的夺冠感言:“想告诉日本的各位,垒球还健在”。我感觉这番话一针见血点出了媒体的见异思迁。 

▼4年前、ソフト女子の「金」は1面トップを飾った。その紙面の端っこに、小さく「なでしこは銅逃(のが)す」とある。地味だった花はその後に大ブレークし、現地時間の今日、開会式に先だって初戦に臨む

▼4年前,女子垒球队勇获金牌,相关报导占据了一整面的头版位置。在那面的某个角落,一篇小小的文章写道:“抚子女队痛失铜牌”。曾经默默无闻的姑娘们后来人气爆棚,在当地时间的今天,她们将在开幕式前迎来首场战役。

▼五輪はやはり特別な舞台。達成と歓喜はむろん、無念も涙も、本紙でたっぷりお届けしたい。ソフト女子のくじけぬ快挙を讃(たた)えつつ、週末からの一喜一憂に、わくわく、どきどきが高まる。

▼奥运会还真是一个特殊的舞台。成功和欣喜那就不必说了,即便是遗憾与眼泪,我也希望本报纸能给予充分的报道。在此赞美女子垒球毫不气馁之壮举的同时,不要忘了周末即将上演喜忧参半的竞技大赛,有喜有忧,热血沸腾,怦然心动的热潮必将一浪高于一浪。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量