日语和歌《百人一首》之第十五首:赠君
百人一首(ひゃくにんいっしゅ)汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集。在江户时代,还被制成了カルタ(歌留多,即纸牌),开始在民间流传。特别是作为新年的游戏,一直受到大家的欢迎, 代代传诵,家喻户晓。千百年来对日本民族的生活情趣和审美意识的形成产生了深远的影响。相关动漫《花牌情缘》,目前本站的动漫学习笔记栏目正在每日更新中。
第十五首
原句:君がため 春の野に出でて 若菜つむ
わが衣手に 雪はふりつつ
读法:きみがため はるののにいでて わかなつむ
わがころもでに ゆきはふりつつ
现代日语译文:
あなたにさしあげようと思って、春の野に出て若菜を摘んでいました。ふと空を見上げると,春だというのに,雪がちらちらと降ってきて、わたしの着物の袖に散りかかっていることです。それでも、あなたのことを思い浮かべると寒さなどけっして気になりません。
汉语译文:
赠 君
只为持赠君,郊野采嫩菜。
春雪纷纷飘,落满衣袖带。
- 相关热词搜索: 日语 和歌 百人一首
- 上一篇:中日对照"天声人语":五月雨桔梗
- 下一篇:语言达人控:如果没有遇见你...
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21