您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 日剧学习 > 正文

看日剧学日语:《日本人不知道的日语》第4集

时间:2011-12-01 10:10:29  来源:沪江日语  作者:angelj

つん‐でれ

「その名も人呼んで、ツンデレ刑事。」(4:45)
“人称吾为,傲娇刑警。”

这个词最初是出现在动漫里的。现在常用来形容女性平时看起来冷漠,但和中意的男人在一起的时候就会表现出可爱。

一儲け
「同人誌で一儲け?」(10:22)
“靠同人志赚一笔钱?”

「一儲け(ひともうけ)」:赚一笔钱
例:売って一儲けする/卖掉赚一笔钱。

一肌脱ぐ
「恋愛マスターがルカのために、ひと肌脱いだのよ。」(11:59)
“有我恋爱女王来助卢卡一臂之力。”

「一肌脱ぐ(ひとはだぬぐ)」:助一臂之力。
例:本気になって他人のために力を貸す/奋力相助
後輩のためにひと肌脱いでいく/为了后辈两肋插刀。

ビンタ
「何でビンタされたの?」(14:34)
“为什么会被打耳光啊?”

「ビンタ」有两种意思,一是“鬓角”,在这里则是“打耳光,扇嘴巴”。“打耳光”叫做「ビンタを張る」,而“挨耳光”则是「ビンタをくらう」,另外“左右开弓打嘴巴”叫做「往復(おうふく)ビンタ」(有点血腥……)。

先手を打つ
「先手を打ったんだよ、鷹栖先生は。」(16:05)
“鹰栖老师是先发制人。”

「先手(せんて)を打(う)つ」:相手より自分が有利になるように立ち回ること。/找到比对方更有利的位置,先发制人。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量