您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 日剧学习 > 正文

看日剧学日语:《零秒出手》第6集

时间:2012-03-29 09:33:47  来源:沪江日语  作者:angelj

实用日语口语讲解:

●プレー出来なくなるってあるじゃん。

プレー等同于「プレイ」,遊ぶこと;
就是英语的play,玩,玩耍。

●プロで飯食えてるのなんてほんの一握りだよ。

1、片手で握ること。また、その程度のわずかな量。
   数量很少,如「一握りの土」/ 一把土

2、たやすく握りつぶすこと。簡単にやっつけること。
   容易做的事情,如「新参のチームを一握りにする」/ 轻松击败新队

这里指真正靠篮球吃饭的人数量极少。

●「マジで?」と直輝。

江戸時代には「まじめの略、真面目・本当」という意味で使われていましたが、現在の意味は“真面目”だけではありません。

例えば、「マジ彼」「マジネタ」といえば 、本気の・真実の、という意味です.「マジ疲れた」といえば 、とても、さらに、「あいつ宝くじが当たったって!」「マジ?!」と使えば、 本当に、の意味です。

マジ,口语形式,现在很多年轻人都喜欢用这个词,表示“真,真实的”,如:真实的男友、真实的消息等;另外也表示“非常,很”,还有就是等同于“本当”的意思了。

また「マジうまい」など、少し前で言うと「超」と同じように、強調したいときに使いますよね。

さらに発展させて、驚きの意味で「デジマー?(マジでの逆)」と言う人もいるようです。

随着语言的发展,现在也有人把它倒过来说「デジマー」,表示惊讶的时候用.

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量