您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第五章隔着玻璃的爱恋5.1

时间:2011-11-01 13:26:16  来源:  作者:

    ガラス越しの想い

 転がされた瓶(びん)の中で、リディアは悲鳴をあげた。壁にぶつかって瓶が止まり、したたかに背中を打つ。
「痛(い)った……、もう、何するのよ! このチビ! ハゲ! でべそ!」
 ガラス瓶をもてあそぶボギービーストを罵倒(ばとう)するが、それは何を言われても、腹を抱えて笑うだけだ。
 もっともリディアも、本当に痛いわけではない。魂だけ瓶詰めにされた彼女は、自分の身体(からだ)が小さくなって瓶の中に入れられてしまったような感覚だが、あくまでそれは、リディアのイメージに過ぎないのだ。
 瓶と一緒に転がる感覚も、頭をぶつけたと感じるのも、イメージだ。
 そうわかっていても、痛い気がする。
 しゅっと身体を縮めたボギービーストは、リディアと同じくらいの大きさになって、瓶の外で小躍(こおど)りした。
(バカなフェアリードクターだ。オレさまをつかまえようなんてするから、こんな目に合うんだぞ!)
 わかっていたはずだった。妖精をつかまえようとすれば、彼らの世界に踏み込むことになる。そのときはリディア自身も、彼らの法則に支配される。
 ボギービーストと同じように、髪の毛一本で封じ込められる危険に身をさらしてしまったのだ。
\
(さあて、どうしようかな。このままおまえを河へ捨ててやろうか?)
 さすがに怖くなった。そうなれば、どことも知れない大海を、永遠に漂うことになるかもしれない。
 そのとき、ボギービーストがギャッと叫び声を上げた。
 リディアの目の前で、ふさふさした毛のかたまりに押しつぶされたのだ。
 ガラス瓶の壁に張りついて見あげれば、巨大な灰色の猫が足元にボギービーストを踏みつけながらにんまり笑った。
「ニコ!」
「何やってんだよ、リディア。こんな奴の術に引っかかったのか?」
 ニコは何度もボギービーストを踏みつけ、蹴り飛ばすと、それは壁にぶち当たってぱっと消えた。いわば気を失ったようなもので、時間が経てば再生するだろうが、しばらくはもとに戻らないはずだ。
 ともかくいやな奴の姿が消えて、リディアはほっとした。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量