您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第七章春风传递祝福7.1

时间:2011-11-11 13:39:27  来源:可可日语  作者:ookami

「ドーリス嬢(じょう)はこちらです」

「朵丽丝小姐在这里。」

レイヴンが誘導する。

雷温替他们带路。

「どうしてわかるの?」

「为什么你会知道呢?」

「船底で叫んでいたグレアムの手下に聞きました。船内で騒ぎが起きたので、部外者に発見されないよう眠らせて場所を移したようです」

「我问过格雷尔姆那个在船底喊叫的手下,他说因为船内一阵骚动,所以他们为了不让她被外来者发现,于是将她迷昏、移到其他地方。」

ロザリーとやっつけたあいつのことだ。あのときは、ドーリスに続いてロザリーも隠すつもりだったところを、リディアが通りかかったというわけだろう。

就是那个罗萨琳与莉迪雅合力摆平的家伙。那个时候他刚处理完朵丽丝,正打算继续将罗萨琳藏起来的时候,正好被经过的莉迪雅发现了。

歩きながらレイヴンは、エドガーにピストルを手渡す。グレアムのところに置いてきたはずのものだ。それから彼は、リディアの方を見た。

雷温一边走着,一边将手枪交给爱德格,那应该是放在格雷尔姆爵士办公室里的手枪。然后,他看着莉迪雅说:

「そうだリディアさん、これを忘れていました」

「对了,莉迪雅小姐,您忘记这个东西了。」

レイヴンが差し出したのは、いつやらの缶詰だ。

雷温拿出的正是一个罐头。

「あの、それはべつにあたしの武器ってわけじゃないのよ」

「不好意思,我说过那并不是我的武器啦。」

しかしレイヴンは、彼女が受け取るべきものだと信じ込んでいるのか、差し出したまま待っているだけだ。

可是雷温似乎认为那是她应该要收下的东西,所以一直伸出手等着她拿。

「リディアには持って歩くのはじゃまかもね。僕が持っておこう」

「莉迪雅拿着那个罐头走路也挺麻烦的,我来替她拿吧。」

エドガーがそう言って、ようやく納得したように缶詰を手渡す。

爱德格这么一说,雷温才终于理解似地将罐头交到他手中。

再び急ぎ足で、ふたりはレイヴンについていくが、急にあたりが騒がしくなりはじめていた。

两人加快脚步跟随着雷温前进,突然,附近开始喧闹了起来。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量