《伯爵与妖精》卷二第七章春风传递祝福7.8
「そんなに怖がらなくてもいいじゃないか」
「也不用这么怕我吧?」
エドガーは不満げにつぶやく。
爱德格不高兴地自言自语。
「だって怖いんでしょう」
「可是,你真的很可怕啊。」
「ロザリーはともかく、どうしてドーリス嬢まで逃げるんだ?」
「罗萨琳就算了,为什么朵丽丝小姐也要逃呢?」
「当然ロザリーに、あなたがいかに極悪人か吹き込まれているわよ」
「那当然是因为罗萨琳告诉她,你是一个穷凶恶极的人啊。」
少し肩をすくめたが、女の子に嫌われるという事態も、さほど気にしたふうもなかった。それよりも、不思議なものでも見るようにリディアに顔を向ける。
虽然他耸了耸肩,但是似乎没有将被女孩子嫌弃这件事放在心上,反而以奇妙的表情盯着莉迪雅。
「きみは怖がらないんだね。ロザリーに聞いたんだろう?」
「你倒是一点都不怕呢,你已经听罗萨琳说了吧?」
どきりとさせられたのは、自分でも疑問に思っていることを指摘されたからだった。
莉迪雅吓了一跳,因为爱德格点出连她自己都感到不解的事。
词汇空间:
吹き込む「ふきこむ」五段自动词。(风、雪、雨)刮进。吹入。他动词。1. 注入。灌输。反逆精神を吹き込む。灌输叛逆精神。2. 教唆。唆使。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第七章 春风 传递 祝福 7.8
- 上一篇:【爆笑漫画日语】 自动贩卖机
- 下一篇:日本TBS视频新闻:横滨市男子伪装成邮递员进入公寓、刺死主人
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26