您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三求婚时请收下留情第一章妖精女王的新郎1.2

时间:2011-11-18 13:08:57  来源:可可日语  作者:ookami

少々地味だとよく言われる。貴族が好む絵の傾向はわかっているつもりでも、自分の絵はなかなか変えられない。だから今回の出品には、さほど期待しているわけではない。

他的作品时常被人嫌太过单调朴素,尽管他知道贵族们的喜好,但是却始终坚持自己的画风,为此他对这次展出的作品并没有抱持特别的期待。

それよりも、ポールはサロンの中ほどが、さっきから気になっていた。

不过波尔倒是从刚刚开始就注意着大厅里的某个人。

にぎやかな談笑の輪、その中心にいるのは目立つ金髪の青年だ。

那是一名站在谈笑风生的人群中,有着亮眼金发的青年。

絵画の美男美女もかすむほどに絵画的な美貌(びぼう)。彼が動くと、その場の空気も動く。光が彼についていくかのごとく、影が動く。

他出众的容貌使得画中的俊男美女也相形失色,而他的言行举止也牵动着周遭的空气,仿佛是灯光聚集于他一身,而其他影子随之摇摆一般。

だが、ポールが気になっているのはそれではない。

然而,波尔在意的并非此事。

よく似ている。まるであの少年が成長したかのようだ。

真的太像了,俨然是那名少年长大成人的翻版。

死んだはずの、彼が。

他长得非常像某个应该已经不在这个世界上的人。

「ポール、何をぼんやりしているんだ。チャンスだぞ」

「波尔,你在发什么呆呀,机会来啰。」

词汇空间:

談笑「だんしょう」名词,サ变动词。谈笑。说说笑笑。談笑の間に交渉する。在谈笑中交涉。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量