您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三求婚时请收下留情第一章妖精女王的新郎1.2

时间:2011-11-18 13:08:57  来源:可可日语  作者:ookami

絵の力ではない。伯爵が見つめるだけで、絵が輝きだして見えてくるのだと、ポールは驚かされる。

无关于画本身的魅力,在伯爵的注视之下画作竟然绽放耀眼的光彩,使得波尔大吃一惊。

それは伯爵の、やわらかく馴染(なじ)んだ山羊皮(キッド)の手袋や、ネクタイの結び目や、イブニングコートの上品な光沢(こうたく)さえ、芸術的に見えるのと同じように。

他发现连伯爵那质地柔软的山羊皮手套、领带的打法、以及燕尾服高雅的光泽看来都同艺术品一般。

あまい花の香りが、絵の中から漂ってくるかのような錯覚(さっかく)さえ起こす。

甚至令人产生画中飘出了甜蜜花香的错觉。

その香りはこちらへ近づいてきた貴婦人のものだったけれど、そうと気づくのに時間がかかったほどだった。

虽然香气是从靠过来的贵妇人身上发出的,但是波尔过了好一阵子才发现这件事。

「伯爵にはうってつけの主題じゃありませんこと?」

「这个主题不是正好符合伯爵的形象吗?」

青いドレスの貴婦人が言う。

穿着蓝色晚礼服的贵妇人如此说着。

词汇空间:

馴染む「なじむ」五段自动词。1. 熟识。亲密。人に馴染む。与人亲近。2. 融合。(味道)调和。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量