《伯爵与妖精》卷三求婚时请收下留情第一章妖精女王的新郎1.2
借り物の一張羅(いっちょうら)に身を包み、足を踏み入れた場所は、ポール·ファーマンにとってはじめての、社交界のサロンだった。
波尔·法曼穿着租来的称头礼服一脚踏入此处,这里是他初次接触的高级社交场所。
上流階級が集まる高級クラブ、そこで開かれた展覧会には、名だたる人物が集まっている。
这次的画展在上流阶层出入的高级俱乐部举办,名声响亮的大人物皆齐聚一堂。
広いホールに展示された絵画の数々は、ほとんどが、このところロイヤルアカデミーに次々と入選している流行の画風だ。ロマンティックな物語を主題にした、初期ルネサンスの様式は、優美ではかなげで、この英国の、うるわしき女王|陛下(へいか)の治世(ちせい)にふさわしいともてはやされている。
宽广的大厅里展示着各种绘画,风格大多是最近相继被皇家学院选中的流行画风,画作以浪漫故事为主,文艺复兴初期的风格显得既优美又虚幻,与现今高贵的美丽的女王陛下治理的英国所呈现出的盛景十分相衬。
しかしまったく無名の、若い画家の絵もある。こういった場所で紳士淑女(しんししゅくじょ)の目にとまれば、画壇(がだん)に出ていくチャンスになる。
但是这里也展示着默默无闻的年轻画家的作品,若能在这里获得绅士淑女们的青睐,便是他们在画坛一举出道的绝佳机会。
そんなわけで、まだ駆け出しのポールの絵も、画商(がしょう)が手配した立派な額に収められ、豪華なシャンデリアの下に並べられることになったのだった。
正因如此,波尔初出茅庐的画也纳入了画商安排的无数画作之中,陈列在豪华的水晶灯下。
しかし今のところ、彼の絵の前で足を止める紳士はいない。
可是,目前为止并没有半个人愿意为他的画驻足。
词汇空间:
駆け出し「かけだし」1. 跑出去。2. 生疏。新手。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精
- 上一篇:日本:汽车不是奢侈品 年轻人买得起
- 下一篇:走进日企职场:拒绝拖延症、绝不加班
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26