《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.5
「とりあえず、形になっていればいいよ。きみと踊るのは僕だけだから。そう、僕以外とは踊らないこと。いいね」
「总之,只要学点皮毛就好,反正只有我能和你跳舞,你不需要和其他人有所接触,明白吧。」
「……どうしてよ」
「......为什么?」
「妬(や)けるから」
「因为我会嫉妒。」
目を見つめながらきっぱりと言うが、リディアにはからかわれているとしか思えない。
虽然他凝望莉迪雅的眼神斩钉截铁地这么说,但是莉迪雅却觉得自己又被捉弄了。
エドガーは、いつでも万事(ばんじ)この調子だ。
爱德格不管做什么都是这副德行。
ちょっとしたいきさつがあって、妖精国伯爵の名を得たエドガーには、当然妖精に関する知識がない。だからとリディアが伯爵家顧問フェアリードクターにさせられたのも強引だった。
因为某些原由才取得妖精国伯爵称号的他当然对妖精一无所知,因此强迫莉迪雅当伯爵家的妖精博士。
スコットランドの片田舎(かたいなか)にいた十七歳の少女には、女王|陛下(へいか)のお墨付きまで出されては断るすべもなく、貴族の大邸宅に仕事部屋を持つことも、大都会ロンドンでの暮らしも、三カ月たってようやく慣れてきたところだ。
对居住在苏格兰穷乡僻壤的十七岁少女而言,在女王陛下颁布命令的情况之下,也适应了伦敦这个大都会的生活。
词汇空间:
妬ける「やける」下一段自动词。嫉妒。嫉恨。あいつばかりがもてるのでやける。只有那家伙有人缘,真让人嫉妒。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精
- 上一篇:中日双语阅读:女孩你知道吗,肥胖是会传染的!
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.6
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26