您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.8

时间:2011-11-23 14:21:03  来源:可可日语  作者:ookami

先生の言葉にほっとしたのは、リディアよりもレイヴンだったかもしれない。

听到老师的话而松了一口气的人或许并不是莉迪雅,而是雷温吧。

飲み物を用意した隣室(りんしつ)へ先生を案内するために、レイヴンも出ていってしまうと、リディアはひとりになって窓辺の椅子(いす)に腰をおろす。と、そこに灰色の猫が姿を現した。

雷温为了带领老师前往备有饮料的隔壁房间先行离开,顿时只剩莉迪雅独自一人坐在窗边的椅子上,此时突然出现了一只灰猫。

「おいおいリディア、何やってんだよ」

「喂~~莉迪雅,你在干什么呀?」

リディアの相棒の妖精猫だ。紳士(しんし)を気取ってネクタイをしているし、二本足で窓縁(まどべり)に立って、腰に手をあてたりなんかしているが、姿形(すがたかたち)はまったくの猫だ。

这只妖精猫是莉迪雅的伙伴,虽然他装扮成一名绅士,不但系着领结,还用双脚站在窗台上双手叉腰,但是外貌根本就是只不折不扣的猫。

「見てたならわかるでしょ、ダンスよ」

「看也知道,我在跳舞。」

「ふうん、おれはまた、あの大鴉(レイヴン)氏を痛めつけてるのかと思ったぜ」

「喔,我还以为你在恶整那个雷温呢。」

ニコの憎まれ口に腹を立てるよりも、その通りだわと落ちこまされた。

尽管莉迪雅被尼可的恶毒发言弄得一肚子火,但是随即又沮丧了起来,毕竟他说的是事实没错。

「ねえニコ、そんなにあたし、ひどかった?」

「尼可,我跳的真的有那么糟吗?」

「ダンスというより凶器だな」

「与其说是舞蹈,倒不如说是凶器。」

「……レイヴン、怒ってるかしら」

「......雷温好像在生气。」

词汇空间:

落ち込む「おちこむ」五段自动词。1. 掉进。陷进。2. 洼陷。塌陷。目が落ち込む。眼睛凹陷。3. 陷入。陷于不良状态。危険に落ち込む。陷入危险。4. 情绪低落。气馁。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量