您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.2

时间:2011-11-28 13:37:17  来源:可可日语  作者:ookami

今行くわと返事をしながら、リディアはすそを少し持ちあげる。

莉迪雅表示立刻就去,然后稍微拉起裙摆。

スカートをふくらませるクリノリンを押さえつつ、戸口をくぐらなければならない。フォーマルなドレスで身動きするには、この家のドアも階段も狭すぎるということだ。

必须压住撑起裙子的衬裙才能穿越门口,穿着正式的晚礼服在这个家里走动无论是房门还是楼梯都显得过于狭窄。

「おいおい、家の中でつっかえて身動きできなくなりそうだな」

「喂~~你太占家里的空间了,害我都没办法活动了啦。」

ニコがあきれた声でつぶやいた。

尼可厌烦地发起牢骚。

箱馬車で伯爵邸へ着く頃には、邸宅(パレス)の玄関前にはすでに何台もの、紋章(もんしょう)つきの馬車が停まっていた。

当厢型马车抵达伯爵家的时候,宅邸前已经停了好几辆装饰着贵族家纹的马车。

馬車から降りてくるのは、夜会服の着こなしも身についた紳士(しんし)淑女(しゅくじょ)ばかりだ。流れるように伯爵(はくしゃく)邸の玄関へすいこまれていく。

走下马车的尽是身穿晚礼服的绅士淑女,人潮络绎不绝地涌入伯爵家的大门。

リディアと父も馬車を降り、召使いに案内されて奥へと進む。

莉迪雅与父亲下了马车,并在侍者的带领下进入屋内。

词汇空间:

つっかえる 下一段自动词。1. 堵塞。阻塞。不顺畅。もちがのどにつっかえる。年糕堵在喉咙里。2. 停滞。因发生故障而不能继续进行。みちがつっかえる。道路堵塞。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量