您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.8

时间:2011-12-09 12:42:29  来源:可可日语  作者:ookami

けれど、別人かもという思いは、あっさりうち消された。

这句话全盘打翻了莉迪雅认为是不同人的想法。

エドガーは、自分のことを死んだはずの人間だと言っていた。両親も家も名前も、すべて奪われたと。

爱德格曾经说过真正的自己已经死了,不论是双亲、家或名字,一切的一切全被夺走。

「……亡くなったって、どうしてまた」

「......他是怎么过世的呢......?」

「火事だったとか。人も、あの美しいお城も、庭園も、すべて消えてしまったなんて。いつか一人前の画家になれたら、誰よりも若君に、絵を見ていただきたいと思っていたのに」

「据说是发生了火灾,无论是人、那座美丽的城堡、还是庭院全都付之一炬,我本来还在想,若有朝一日成为独当一面的画家时,最希望能将画作献给那位少主欣赏。」

気がつけばリディアは、震(ふる)える指を握り込んでいた。

他这才注意到莉迪雅正努力握紧颤抖的手指。

「ああ、すみません。変な話になってしまいました」

「呃,抱歉了,说了些奇怪的话。」

「いえ、そんなこと」

「不,没这回事。」

词汇空间:

震える「ふるえる」下一段自动词。1. 振动。颤动。抖动。2. 战栗。哆嗦。发抖。怒りに震える。气得发抖。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量