您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.6

时间:2012-01-16 10:48:11  来源:可可日语  作者:ookami

……父さまが帰ってくるまで、あたし無事でいられるかしら。

……在父亲大人回来之前,我能否安然度过这些日子呢?

脱力感とともに、リディアはひどく不安になった。

伴随着一阵无力感,莉迪雅的心情更加不安。

紳士(しんし)たちの社交場、会員制高級クラブは、夜を徹(てつ)して遊ぶ暇人(ひまじん)たちで、今夜もにぎわっていた。

采取会员制的高级俱乐部是名流士绅们的社交场所,夜夜笙歌的悠闲上流人士今晚在此处流连忘返。

酒も煙草(たばこ)も、阿片(あへん)もある。居心地のいい豪華な部屋で、ゲームもギャンブルも、好きなだけ友人たちと議論を楽しむこともできる。この世の享楽(きょうらく)のうち、ないのは女くらいのものか。

这里有酒、有烟,也有鸦片。在舒适豪华的房间里,既可以玩游戏也可以赌博,还能够与朋友尽情地高谈阔论,而在这些具有代表性的享乐方式中,就独缺女人作陪。

こういったクラブハウスには、通常女性は入れない。男ばかりで集(つど)うのがなぜか英国人は好きらしいが、エドガーには理解しがたい。

像这样的俱乐部都通常规定女宾止步,不知为何,英国人似乎颇为爱好仅有男性的聚会,但是爱德格却难以理解这种想法。

しかし今夜は必要あって、このクラブへやって来た。中の個室へ通されると、クラブのオーナーであるスレイドと、画家のポールとが彼を待っていた。

然而,爱德格今晚因为有要事在身,所以不得不来到此处,他被带领进入某间包厢内,而俱乐部的老板史瑞德与画家波尔已经在里面等待爱德格到场。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量