《伯爵与妖精》卷五第五章美艳的后宫佳丽5.6
「公爵とジーンメアリーの息子は、理想に近いとプリンスが気づいたのだ。私が彼女と結婚していれば生まれていただろう子供よりも、ずっと理想的だと……」
「王子发现公爵与珍·玛莉所生下的儿子非常接近他的理想,比起跟我结婚可能生下的小孩更加优秀······」
「どういう意味だ」
「什么意思?」
「ジーンメアリーは、ボニー·プリンス·チャーリーの血を引く」
「珍·玛莉继承了波尼王子查理的血统。」
「ボニー……、昔の、スチュアート家の王子?」
「波尼······就是从前斯图亚特家的王子吗?」
「そして私にも、スチュアート家の血は流れている。薄まっていくばかりの高貴な血を、再び濃くするために、私たちの結婚は決められていた。だからこれは計画だ。プリンスのために、周到(しゅうとう)に準備されてきた」
「我身上也留着斯图亚特家的血液,而我与珍·玛莉的婚事也是为了巩固即将断绝的高贵血统而决定的,这是一场阴谋,是为了王子而周详拟订的计谋啊。」
リディアにはさっぱり意味がわからない。エドガーは、考え込んだように黙ったが、今までになく苦しげに見えた。
莉迪雅完全听不懂他在说什么,虽然爱德格彷佛陷入思考般不发一语,不过他的模样看起来却是前所未有的痛苦。
「シルヴァンフォード公爵が、何もかも失うことになったのは息子のせいだ。私からジーンメアリーを奪ったせいだ。あの男が別の女を妻に迎えていれば、あんなことにはならなかった。ジーンメアリーが息子を産まなければよかった。息子が無事成長しさえしなければ」
「席尔温福特公爵会失去一切都是被自己的儿子害的,谁叫他从我的身边夺走了珍·玛莉,如果那个男人娶别的女人就不会发生那种悲剧了,如果珍·玛莉没有生下儿子就好了,不然,他要是年幼夭折也好啊!」
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第五章 美艳 后宫 佳丽 5.6
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷五第五章美艳的后宫佳丽5.5
- 下一篇:时事热点:【0416国际】中美达成共识 对朝鲜发射远程导弹进行强烈谴责
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26