您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五第七章超越钻石的力量7.1

时间:2012-04-25 09:53:12  来源:可可日语  作者:ookami

何もかも、もはや彼女にとっては無意味なのだろう。

这一切对珍·玛莉来说,已经毫无意义可言。

親が決めた許婚(いいなずけ)、それ以上でも以下でもなかった彼に、今となっては憎しみさえ向ける価値はないと無視されているようで、絶望感だけがつのっていた。

侯爵只不过是顺从父母的决定才变成她的未婚夫,除此之外什么都不是;如今,他彷佛连被憎恨的价值也没有,完全遭到无视,心中只剩下绝望。

少し前まではこの部屋で、ジーンメアリーは、彼の愛情に応(こた)えてくれていた。けれど夢からさめたように、すべて幻(まぼろし)だったと気づいてしまうと、絵の中の女性はもう何も語りかけてはくれない。

不久前,珍·玛莉还在这间房间里响应他的爱情,然而现在如大梦初醒,一切都已经化为泡影,画中的女子再也不会对他说话了。

「もう、侯爵家もおしまいだ。いずれプリンスは英国へ来る。新たな革命が起こる。プリンスに仕(つか)えてきた我が一族が待ち望んでいたはずの日に、破滅(はめつ)の宣告(せんこく)を受けるだろう」

「侯爵家已经无望了,有朝一日王子会来到英国并掀起新革命,那天原本应该是侍奉王子的侯爵家族引颈期盼的日子,而现在,我会接受到的八成是灭亡的宣判吧。」

背後(はいご)で人の気配(けはい)がした。

他的背后好像有人在动。

「プリンスが英国に君臨(くんりん)すれば、あなたの家を重臣(じゅうしん)として取り立ててくれるはずだったというわけか?だがもうありえないどころか、破滅はそこにせまっているよ。バークストン侯爵家のたくらみを国家が知ったらどうなる?」

「你的意思是如果王子统治英国,就会让你的家族成为他的重臣吗?不过这非但不可能,而且你的家族已经濒临灭亡,你想想看,万一国家得知侯爵家的企图,你们会落得什么样的下场呢?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量