《伯爵与妖精》卷五第七章超越钻石的力量7.3
人間界と妖精界の狭間(はざま)にあるとリディアが言っていたこの場所に、異変が起こっているのだろうか。
莉迪雅说过这里是人类世界与妖精界之间的夹缝,难不成这里起了什么异变吗?
ユリシスが来る、エドガーはそう思った。
爱德格认为,八成是尤利西斯现身了。
マダムイヴ·パレスの門番と、もう三十分もカールトンは押し問答(もんどう)を繰り返していた。
克鲁顿已经与丽人宫的大门守卫你来我往、僵持了三十分钟以上。
会員しか入れないうえ、アシェンバート伯爵が会員かどうかも、彼が中にいるのかさえ教えてくれない。
不管他问什么都得不到解答,因为这里只有会员才能入内,而守卫不愿意透露艾歇尔巴顿伯爵是否为会员、是不是在里面等问题。
噂(うわさ)どおりのハーレムなのか、女が監禁(かんきん)されていたりするのか、だとすれば犯罪だと訴(うった)えても、「お引き取りください」と丁重(ていちょう)に退(しりぞ)けられるだけだった。
这里真的是传说中的后宫吗?真的有女子被囚禁在里面吗?即使克鲁顿声明这些都是犯罪行为,但是守卫也只是慎重地以「您请回吧」来劝阻他。
完璧(かんぺき)な秘密厳守だ。
这里的守备真是滴水不漏。
「私の娘がいたらどうしてくれる」
「要是我的女儿在里面该怎么办?」
「いるはずがございません」
「您的女儿不可能会在里面。」
「だったら確かめさせてくれ」
「既然如此,请让我进去确认。」
「ご入会なさいますか?会員さまのご紹介と、入会金が必要ですが」
「您要入会吗?那么,请先备妥会员的介绍信与入会费。」
屈強(くっきょう)な体つきの門番は二人もいて、用心棒もかねているのだろうか。口調は丁寧(ていねい)だが立ちはだかってカールトンを威圧(いあつ)する。
这两名体格壮硕的守卫也兼任保镖吧,尽管他们说话的语气相当客气,但是却丝毫不退让地将克鲁顿挡在门外。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第七章 超越 钻石 力量 7.3
- 上一篇:日语歌词听写: 大冢爱《向日葵》
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷五第七章超越钻石的力量7.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26