您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷六第三章下落不明的交换之子3.7

时间:2012-05-23 11:08:26  来源:可可日语  作者:ookami

(ああ、それよりフェアリードクター、あたしの子をせめて鍋から救いだしておくれ。早くしないと煮立っちまう)

(妖精博士,瓦姆的事先摆一边,请快帮我救出我的孩子,不然他真的会被煮熟!)

「わかったわ。案内して」

「我明白了,请你为我带路。」

リディアは、素早く動く小さな妖精のあとについていくことにした。

莉迪雅跟在动作敏捷的小妖精身后离开房间。

領主館は、集落からは少し離れた場所にある。そこを出たリディアは、雑木林(ぞうきばやし)を抜けてしばらく歩いた。

领主宅邸和村落有一段距离,莉迪雅离开宅邸后又穿越了一片杂木林,接着还要再走一段路才能抵达村民的住处。

村のはずれにあたる一軒家(いっけんや)の、勝手口でドービーは立ち止まる。リディアは中を覗(のぞ)き込(こ)むが、鍋が見あたらない。

多比在村子外围某户人家的后门停下脚步,莉迪雅向屋内窥视,但是并未看见多比所说的锅子。

(あたしの子、どこへ行ったんだい?さっきまでここに鍋があったのに)

(我的小孩被拿去哪里了?刚才锅子明明还在这里的啊。)

ドービーの女は土間(どま)を歩き回る。

女多比在屋内的泥地来回踱步。

(寒くてかわいそうだったから、芋(いも)をいっぱい入れといてやったんだ)

(我怕他着凉,还在锅子里放了一堆芋头……)

「おいリディア、誰か来たぞ」

「莉迪雅,有人来了!」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量