日语和歌《百人一首》之第四十一首:恋情
百人一首(ひゃくにんいっしゅ)汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集。在江户时代,还被制成了カルタ(歌留多,即纸牌),开始在民间流传。特别是作为新年的游戏,一直受到大家的欢迎, 代代传诵,家喻户晓。千百年来对日本民族的生活情趣和审美意识的形成产生了深远的影响。目前在本站的动漫学习笔记栏目中就有相关动漫《花牌情缘》,敬请阅读。
第四十一首
原句:恋すてふ 我が名はまだき 立ちにけり
人しれずこそ 思ひそめしか
读法:こひすてふ わがなはまだき たちにけり
ひとしれずこそ おもひそめしか
现代日语译文:
わたしがあの人を恋しているといううわさが、世間の人たちの間にもう広まってしまったよ。だれにも気づかれないように、そっと思いはじめたばかりなのに···。
汉语译文:
恋 情
恋情不敢向人提,丑名却被人尽知。
本是不欲人知晓,只在背里暗怀思。
- 相关热词搜索: 日语 和歌 百人一首
- 上一篇:日语初级听力训练:分享比独占更快乐
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21