日语和歌《百人一首》之第八十八首:深情永记
百人一首(ひゃくにんいっしゅ)汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集。在江户时代,还被制成了カルタ(歌留多,即纸牌),开始在民间流传。特别是作为新年的游戏,一直受到大家的欢迎, 代代传诵,家喻户晓。千百年来对日本民族的生活情趣和审美意识的形成产生了深远的影响。目前在本站的动漫学习笔记栏目中就有相关动漫《花牌情缘》,敬请欣赏。
第八十八首
原句:難波江の 蘆のかりねの ひとよゆゑ
みをつくしてや 恋ひわたるべき
读法:なにはえの あしのかりねの ひとよゆゑ
みをつくしてや こひわたるべき
现代日语译文:
難波の入江に生えている、芦をかった根の一節のような短い旅の一夜をあなたとたばかりに、私は一生この身をささ げつくして、あなたを恋しなければならないのだろうか。
汉语译文:
深情永记
难波江畔芦苇深,青青芦苇遍河滨。
与君相逢只一夜,从此深情永记心。
- 相关热词搜索: 日语 和歌 百人一首 八十八
- 上一篇:日剧OST:《大奥》主题歌完整MV初公开
- 下一篇:东瀛MV:东方神起悲情恋爱序曲《Still》
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21