您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 听日剧学生活日语 > 正文

听日剧学生活日语:继承遗产 第27课

时间:2012-11-14 10:26:38  来源:可可日语  作者:angelj

儿子去世,母亲悲痛难忍。偏偏这时候欺骗过儿子的前妻来问自己要儿子的遗产,老太太更是伤心欲绝,仔细听听两个女人之间都说了什么?

前妻:お父様もお亡くなりになったんですか。

前妻:(圭史的)父亲也去世了吗?

母亲:主人は最後の最後まで 圭史のこと心配しながらいきました あなたみたいな女に引っかかったばっかりに 女性不信になって 今だにひとりでいる圭史のこと。外務省のキャリアは奥さんが良くないとダメなのに あなたのせいで あの子はすっかり損してしまって。あの子は あなたにあった影で人生のボタンをかけ違ってしましたんです あなたに騙されさえしなきゃ昨日の事故で死ぬことだって なかったはずなのに。もう時間がないわ 冬子のことで相談ってなんですか 手短に話してください。 
  
母亲:我老伴在临死前还担心着圭史的事,和你这样的女人纠缠,变得不相信女人,到今天都孤身一人。外交部的工作因为老婆不好也没有了,都是你的错才让我儿子这么凄惨的走了。都是因为遇到你才走错了路,如果不是被你骗也不会有昨天那样的事故。已经没有时间了,冬子的什么事你赶紧和我说吧。

前妻:はい 冬子は圭史の実子ですので 圭史さんがなくなったのであれば 相続の権利があるかと思いまして。離婚の時 冬子が大学卒業するまでは養育費を月十万を払い込むと約束していただきました でもなくなったとなりますと この先のことが不安です。あの子は大学を卒業するまでには四年半あります ですから 圭史さんは残されたものの中からまとめて四年半分頂戴できないでしょうか。私たち夫婦はダメになりましたが 冬子は 圭史さんの子供です。  

前妻:好的 冬子是圭史的亲身女儿,圭史死了,她有继承权。离婚的时候,他答应过会每月支付10万日元的抚养费一直到冬子大学毕业。但是他现在死了,让我很担心以后的事、冬子现在离大学毕业还有四年半的时间,所以就从圭史的遗产当中一次性给我四年半的部分可以吗?我们虽然不是夫妇了,但冬子还是圭史的孩子。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量