您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第五章隔着玻璃的爱恋5.7

时间:2011-11-04 13:00:52  来源:可可日语  作者:ookami

「ただの空き瓶ですよ」

「只不过是空瓶子啦。」

エドガーは薄く笑ってそう言うだけだ。グレアムにリディアのことは見えないらしく、不思議そうな顔をしたが、それ以上問いただす必要は感じなかったようだった。

爱德格浅笑着这么说,因为格雷尔姆爵士好像看不见莉迪雅,所以他虽然一脸狐疑,却觉得没有必要再追问下去。

エドガーは奇妙な人だ。妖精が見えないうえにとても現実的な感覚の持ち主なのに、レイヴンの中の精霊を認めているし、リディアの能力も疑っていない。ニコがしゃべるとは思っていないのに、ニコの言葉がわかっている。

爱德格比较特别,他虽然看不见妖精,却有可以感觉到妖精的体质,他不但承认雷温体内的精灵,也毫不怀疑莉迪雅的能力,他虽然不认为尼可会说话,却听得懂尼可在说什么。

リディアに対して、平気で無神経なことをするくせに、ときどき誰よりも、理解していてくれる。

虽然他毫不在乎地对莉迪雅做些令人害羞的事,但是有时却有比任何人都了解她。

このまま死んでたまるかと必死になっているリディアと同じくらい、彼も必死になってくれている。

怎么可以就此放弃呢?他与奋战的莉迪雅一样为了这件事在拼命。

とりあえず女の子には、やさしい紳士を演じる人。このやさしさもその延長かもしれない。なのに、おとりにされる程度の自分でも、お姫さまみたいに大切にされているかのような勘違いをしてしまう。

他是个会为了女孩子扮演优雅绅士的人,而这份温柔说不定也是他演技的一部分,明知如此,莉迪雅却误以为被当成诱饵的自己或许也可以像公主一样被小心呵护。

勘違いでも、リディアはエドガーのために意識を保とうとつとめている。気を失ったら、そのまま魂が散じてしまいそうだから。

就算是误会,莉迪雅也要为了爱德格而努力地保持清醒,因为万一失去知觉,灵魂或许就会这样消散掉。

そうなったらエドガーは、またひとつ苦しみを背負うかもしれないと、今はちょっとばかりうぬぼれた気分にさせられているから。

若事情演变成那样,害爱德格说不定又要再多背负一个创伤的话,那不如趁现在让他增加一点自信心吧。

レイヴンに見送られ、エドガーはグレアムと馬車に乗った。姿を消したままついてきているニコがそばにいるのを感じながら、リディアは、もう少しだよとエドガーが励ます声を聞いていた。

在雷温的目送下,爱德格和格雷尔姆爵士坐上马车,莉迪雅感觉到隐身跟来的尼可就在身旁,也听得见爱德格鼓励他说:再忍耐一下喔。  

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量