您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第六章那家伙无情的复仇6.2

时间:2011-11-04 13:33:52  来源:可可日语  作者:ookami

「おれにどうしろと?」

「我又能怎么办呢?」

「それは……でも……」

「那个......可是......」

体格のいいひとりが、エドガーをグレアムから引き離そうと、頑丈(がんじょう)な腕を彼の首にまわしたのが見えた。

她看见有个粗壮的男子想要将爱德格从格雷尔姆爵士身上拉开,这时有一只结实的手臂勒住了他的脖子。

そのとき突然、男の身体(からだ)がのけぞり、その場にがくりと倒れた。

男子的身体突然往后仰、当场倒地。

黒い影が、リディアたちの隠れているデスクの前を素早く横切る。手斧(ておの)が宙を舞い、グレアムの手から銃をはね飛ばす。そのまま影は、別の男に襲いかかる。

一道黑影快速地闪过莉迪雅她们躲藏的桌子前面,他的手斧在空中挥舞着,将格雷尔姆爵士手中的枪击飞出去,而那道影子顺势继续攻击其他人。

レイヴンだ。

是雷温。

一見|華奢(きゃしゃ)な少年がそばをかすめただけで、屈強(くっきょう)なボディガードが声を立てる間もなく倒れる。

乍看之下弱不禁风的少年只是掠过身边,就让那些身强力壮的保镖们来不及出声就倒了下来。

一方でグレアムは、倒れた手下の手からナイフを拾い、立ちあがろうとしているエドガーに向き直った。

另一方面,格雷尔姆爵士从倒地的部下手中拾起小刀,转向正想要站起来的爱德格。

「エドガーさま!」

「爱德格伯爵!」

レイヴンがそちらに気を取られた隙(すき)に、背後から飛びかかろうとした男がいた。

有个男子趁着雷温分心的时候,打算从他背后猛扑过去。

しかしさっと振り返ったレイヴンは、素早く回し蹴りを入れた。

可是,雷温立刻转身使出了一记回旋踢。

男の巨体が、奥のドアをぶち壊して転がる。

男子巨大的身躯将最里面的那道门压坏并倒地不起。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量