《伯爵与妖精》卷二第六章那家伙无情的复仇6.10
(そ……、そうだ、お嬢さま、そんなことがあったのなら、あの男をのさばらせておいてはいけません)
(对......对了!大小姐,既然发生了那种事情,就更不能放任那个男人嚣张下去。)
ボギービーストは、ロザリーを動かす別の方法を思いついたようだった。
魔兽似乎是想到了其他可以煽动罗萨琳的方法。
(思い知らせてやるのです。いいですかお嬢さま、その宝石には魔法の力があります。それを使えば、あなたをないがしろにした男をこらしめることができます)
(大小姐,您听好喔,我告诉您一件事,那颗宝石具有魔力,如果使用那个,就能教训那个瞧不起您的男人。)
「こらしめる……?」
「教训......?」
(ええ、オレにまかせてください。ああ、〝妖精の卵〟を落とさないように気をつけて。大丈夫です、あなたには勇気がありますから)
(没错,请将这一切交给我来办。啊,请小心别摔破了『妖精之卵』,没问题的,因为您非常地勇敢。)
石の中の何かが、またロザリーの心の隙(すき)につけ込む。彼女をあやつろうとしている。
石头里的某个东西再度入侵罗萨琳的心,想要操控她。
封じ込められているとはいえ、あんなものを長いこと持っていれば、にじみ出す力に影響を受ける。
虽然说东西被封印在里头,但是若长时间拥有石头的话,人类就会因为其释放出的魔力而受到影响。
本来なら、ああいったものに耐性(たいせい)の強い人間が保管しているべきなのだ。
原本那种东西应该要由防御能力强的人类保管才对。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第六章 家伙 无情 复仇 6.10
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷二第六章那家伙无情的复仇6.9
- 下一篇:东野圭吾作品精读:《白夜行》第四章 第三回
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26