您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.9

时间:2011-11-24 13:45:12  来源:可可日语  作者:ookami

なにしろ東洋系の彼は、一般的な英国人男性より小柄で華奢(きゃしゃ)だ。見事にいっしょに転んでしまう。

不管怎么说,东方人的他个头比一般的英国男性娇小纤弱,因此两人一起摔了一大跤。

「痛(い)った……、あっ、ごご、ごめんなさいレイヴン。あたしったら……」

「好痛......啊,抱、抱、抱歉,雷温,我真是的......」

彼の上からどこうとしたが、クリノリンをつけたスカートで身を起こすのはなかなか大変なのだ。

虽然想要从他身上离开,但是加了衬裙的裙装却令莉迪雅难以起身。

「ああ、おふたりとも、お怪我はありませんか?」

「哎呀,两位都没受伤吧?」

ようやく家庭教師が近づいてきたが、気がきかないらしく、手を貸してくれようとしない。

虽然舞蹈老师朝两人靠近,不过他反应迟钝,也不打算伸手扶他们。

もたつくリディアの目の前で、そのとき無表情なレイヴンがかすかに眉(まゆ)をあげた。

慢吞吞的莉迪雅看到雷温在她的面前微微地扬起眉。

鋭い殺気を間近に感じ、一瞬にして鳥肌(とりはだ)が立つ。

她感到一股锐利的杀气近在咫尺,全身立刻爬满了鸡皮疙瘩。

さすがにキレた?

雷温终于要爆发了吗?

と思った瞬間、リディアはぐいと肩を押さえつけられた。

这么想的同时,她的肩膀被用力压住。

词汇空间:

見事「みごと」形容动词1. 美丽。漂亮。鲜艳。見事に完成する。漂亮地完成。2. 巧妙。精彩。見事な手際。巧妙的手法。3.(反义用法)完全。彻底。見事に失敗する。彻底失败。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量