您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.11

时间:2011-11-25 13:28:49  来源:可可日语  作者:ookami

「マリーゴールド! あたしも忘れてたわ。エドガー、もう彼女に会ったの?」

「是金盏花!连我都忘了,爱德格,你已经见过那位女孩了吗?」

「おや、きみの知り合い? まだ会っていないよ。トムキンスが取り次ぎに来たとたん、きみの悲鳴が聞こえたんだ」

「哎呀,是你的朋友吗?我还没见到她,汤姆金斯正要来传达的时候你就发出了惨叫。」

「よかった! 会う前でよかったわ。エドガー、彼女は妖精なの。面倒なことになりそうだから、あたしもいっしょに話を聞くわ。それから、あなたは彼女が持ってきたものを、なんであろうと受け取っちゃだめよ」

「好险!还好你们还没见面,爱德格,她是妖精,所以接下来或许会碰上麻烦事,我也要和你一起去见她;还有,无论如何你都不能收下她带来的东西喔。」

怪訝(けげん)そうな顔をしながらも、彼は頷(うなず)く。ソファに腰をおろすと執事に言った。

尽管一脸讶异,不过他还是点头答应,爱德格在沙发上坐下并吩咐总管道:

「お嬢さんをここへ呼んでくれ」

「你去请那位小姐过来吧。」

ミス·マリーゴールドは、ついさっきの意気揚々(いきようよう)とした元気をすっかりなくし、やけに落ちこんだ様子で現れた。

金盏花小姐和刚才意气风发的模样比起来简直判若两人,看起来十分消沉。

「本当に妖精?」

「她真的是妖精吗?」

词汇空间:

とたん 正好那时。刚一······时。受話器をとったとたん電話が切れた。刚拿起话筒,电话就断了。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量