您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.12

时间:2011-11-25 13:28:53  来源:可可日语  作者:ookami

マリーゴールドが取りだしたのは、そのへんの小石に見えた。

金盏花拿出来的东西看起来只不过是颗普通的小石头。

「きっとあいつが盗んだんです。あのひどい妖精が······」

「一定是被那家伙偷走了,那个恶毒的妖精······」

「妖精に盗まれたの? だったら、あたしたち人間が取り戻すのは無理ね」

「妖精偷的?既然如此,我们人类也无法取回吧。」

落胆(らくたん)しつつも、少女は頷く。妖精の事情に詳しいフェアリードクターといえど、人間と接点のないトラブルには介入(かいにゅう)の余地がない。

少女灰心地点了点头,即使是对妖精了若指掌的妖精博士也无法介入与人类无关的纠纷。

「道すがら声をかけられて、ああ、あのとき、〝月〟を見せたのがいけなかったんです」

「途中有人向我打招呼,然后······唉~~那个时候真不该把『月亮』借他看。」

同情は感じるが、どうしようもない。

尽管同情她,但是自己也帮不上什么忙。

「ねえマリーゴールド、このまま帰るわけにいかないの?」

「金盏花,你不能就这样回去吗?」

「女王さまにしかられます」

「我会被女王陛下斥责的。」

「でも盗まれたのならしかたがないわ。許してくださるわよ」

「东西都被偷走了也无计可施呀,她会原谅你的啦。」

词汇空间:

トラブル 惹麻烦。出故障。发生纠纷。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量