您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.12

时间:2011-11-25 13:28:53  来源:可可日语  作者:ookami

「すぐには帰りにくいだろうから、しばらくここにいたらどうだい? ねえリディア、妖精の客人(きゃくじん)なんてすてきじゃないか。女王には、〝月〟を取り返そうと手を尽くしたと言いわけもできるし」

「看你也没办法立刻回去,不如就暂时住在这里吧?莉迪雅,有个妖精客人不是很光彩吗?你也可以向女王解释,为了取回『月亮』你已经费劲了千辛万苦呀。」

マリーゴールドは、少しばかりほっとしたように泣いていた顔をあげた。善良な野原の妖精だ。それくらいなら問題ないだろうとリディアも思う。

金盏花似乎稍稍松了一口气,于是抬起了哭丧的脸,她是善良的原野妖精,莉迪雅心想,只待一阵子大概不会出问题。

エドガーの、妖精に対する危機感のあまさは少々気がかりだが、〝月〟を受け取りさえしなければ、妖精界に連れていかれることはない。

虽然爱德格对妖精缺乏危机意识的天真态度让莉迪雅有点忧心,但是只要不收下『月亮』,他就不会被带去妖精的世界了。

その〝月〟がないのだというし。

反正那颗『月亮』也不见了。

いつのまにか灰色の猫が、そばのテーブルに腰かけていた。ヒゲをひくひくと動かしながら、ニコは鼻をこする。

不知何时,灰色的猫咪坐到了旁边的桌上,他一边微微地抽动着胡须一边摸着鼻子。

「いやな感じがするぞ」

「我有不祥的预感呀。」

そう言って、テーブルの上に置かれた小石を一瞥(いちべつ)した。

说完后,尼可瞄了一眼桌上的小石头。

「何なの? マリーゴールドをだました妖精のこと?」

「怎么了?这个东西与欺骗金盏花的妖精有关吗?」

词汇空间:

手を尽くす「てをつくす」想尽办法。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量