您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.1

时间:2011-11-28 13:19:46  来源:可可日语  作者:ookami

   舞踏(ぶとう)会のひと騒動

               第二章 舞会上的一场骚动

リディアの自宅、カールトン家は、伯爵(はくしゃく)家の舞踏(ぶとう)会に招待されると決まったその日から、急にあわただしくなっていた。

莉迪雅的老家,也就是克鲁顿家从接到伯爵的舞会邀请函那天起,突然变得一团乱。

妖精女王の月の行方(ゆくえ)も、プリンスを敵視する組織のことも、忘れるくらい忙しかった。

忙的让莉迪雅几乎忘了寻找妖精女王的『月亮』,甚至连那个仇视王子的组织的突击事件也忘了。

その後何事もなく、じっさいリディアは、あのときのいやな予感さえ忘れかけていた。

在那之后没再发生什么状况,实际上莉迪雅连当时那股不详的预感都抛到了九霄云外。

急いでドレスを仕立てねばならなくなり、靴や手袋や髪飾りをそろえ、ダンスと作法(さほう)をおぼえなければならなかったのだ。

她必须加紧脚步定制晚礼服、准备适合的鞋子、手套与发饰,还要牢记舞步与礼仪。

そもそもリディアは、正式な場に出られるようなドレスを持っていなかった。

其实莉迪雅并没有能够出席正式场合的晚礼服。

エドガーに連れまわされて出かけたオペラハウスや貴人宅には、伯爵家が用意してくれたドレスを着ていった。伯爵家付きのフェアリードクターを世間に認めてもらうため、仕事の一部だと言いくるめられて出かけたものだったからだ。

爱德格带她上歌剧院及拜访显贵人家时,莉迪雅都是穿着伯爵家准备的晚礼服。爱德格表示,这么做是为了让众人认同伯爵家的妖精博士,也算是工作的一部分,所以她才会同行的。

词汇空间:

行方「ゆくえ」1. 去向。目的地。2. 下落。去处。行方不明下落不明。3. 将来。前途。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量