《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.4
「伯爵(はくしゃく)だ。やっぱり目立つな」
「伯爵在那儿,他果然很显眼。」
リディアにもすぐに目についた。誰よりも光に映(は)える金髪は、シャンデリアの下でいっそう人目を集めている。
莉迪雅也立刻注意到他,那无人能比的熠熠金发在水晶灯下更是引人注目。
もちろん彼は、賓客(ひんきゃく)の高貴な令嬢たちを次々に誘わなければならないのだから、本当のところリディアと踊るようなひまはないのではないか。
因为爱德格必须向宾客的高贵名媛们邀舞,所以没有多余的时间与莉迪雅共舞吧。
なければないでいいのだけれど。
那倒无所谓。
眺めていると間もなく、カドリールのリズムに乗ってダンスが始まった。
她才注视了一会儿,人们便开始合着方块舞的节奏翩翩起舞。
列になって踊りながら、パートナーが入れかわるものだから、エドガーがエスコートしていた少女は、ほんの少し彼から離れて隣の男性と手を取り合う間も、じっと彼の方ばかり見ていた。
这种舞蹈要排列成四方队形一边跳舞,一边交换舞伴,爱德格护卫的那名少女只不过是稍微离开他一下、改与隔壁的男性挽着手,目光仍停留在他身上。
少し、うらやましくなった。
总觉得有点羡慕。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 舞会 骚动 2.4
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.3
- 下一篇:日语会话经典话题:着火了
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26