您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.2

时间:2011-12-06 11:49:08  来源:可可日语  作者:ookami

あれは金に替えられる代物(しろもの)ではなく、盗んだって処分に困るだけだろう。むしろこの青騎士伯爵という名前に執着(しゅうちゃく)があるかのようだ。

那种东西很难卖钱,就算到手了也无法处置吧,比起宝剑,他们似乎对青骑士伯爵的名号更加执着。

ニセ者で、しかもプリンスの手先だと彼らが考えているエドガーに、これ以上伯爵を名乗らせておきたくないとでもいうような。

对方似乎不希望即是冒牌货又是王子爪牙的爱德格自称为伯爵。

「なぜ、〝朱い月〟なんだろうな……」

「为什么会叫做『绯月』呢?」

月。

月亮。

お月さまをくれるなら、という呪文(じゅもん)。

『请将有盈缺变化的月亮送给我』的咒语。

青騎士伯爵が妖精女王と交わした約束。

青骑士伯爵与妖精女王订下的誓约。

なんだか月に呪われているかのようだ。

这样看来,总觉得自己被月亮诅咒了。

そういえばゆうべ、月の指輪がどうこうと、マリーゴールドが騒いでいなかったか。

对了,金盏花昨晚在吵的不就是月之戒什么的吗?

その件はリディアに話してくれと、エドガーは言ったような気がする。

爱德格记得自己似乎请她去跟莉迪雅商量。

マリーゴールド、ゆうべのあの少女は、小さくて半透明の羽根がはえていたような……。

昨晚的女孩叫做金盏花,背后好像有小小的半透明翅膀......

词汇空间:

騒ぐ「さわぐ」五段自动词。1. 吵嚷。吵闹。2. 慌张。3. 骚动。4. 不安。安不下心。5. 传闻。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量