《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.5
そんな乱暴な。
太乱来了吧。
しかしスイートピーは本気らしかった。
可是香豌豆花好像是认真的。
部屋を見まわした彼女は、エドガーの方に進み出た。
她环顾房间四周,并朝爱德格走去。
「伯爵、突然おじゃましてもうしわけありません。わたくしは女王の侍女(じじょ)、スイートピーともうします」
「伯爵,恕我冒昧来访,我是女王的侍女,叫做香豌豆花。」
「ああ。よろしく」
「喔~~请多指教。」
なんだかよくわからない、といった様子ながら、エドガーは少女に極上(ごくじょう)の微笑(ほほえ)みを向ける。
虽然搞不清楚状况,不过爱德格还是对女孩投以满脸笑容。
「本当ならあなたさまを、わたくしたちの国へご案内するはずだったのですが、主人は指輪を身につけた人物と結婚すると決めてしまいましたゆえ、今回はご容赦(ようしゃ)くださいませ」
「虽然照理说应该要引领伯爵前往我们的国度,不过因为主人决定和戴上戒指的人结婚,所以这次还请您原谅。」
词汇空间:
進み出る「すすみでる」下一段自动词。1. 走向前去。2. 志愿参加。自告奋勇。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第三章 白月 3.5
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.4
- 下一篇:日语会话经典话题:邀请朋友
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26