《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.6
きゃあ、と悲鳴をあげたスイートピーとマリーゴールドは、両側からポールにしがみつく。
发出惊叫声的金盏花与香豌豆花从两侧紧紧地抓住波尔。
「あなた、今すぐわたくしたちと行くと言ってください。でないとこの、あくどい妖精の餌食(えじき)にされてしまいますわ!」
「请您马上答应跟我们走,否而我们将沦为这个坏妖精的食物呀!」
ケルピーに怯(おび)えながらも、ポールを誘おうとする。
尽管她们很怕格鲁比,却也在想办法劝诱波尔。
「てめーら、気高(けだか)き水棲馬をバカにすんなよ!」
「你们这两个家伙!不准把高贵的格鲁比当笨蛋耍!」
収拾(しゅうしゅう)がつかなくなっていた。リディアは頭にきて声をあげる。
事态已经一发不可收拾,莉迪雅愤怒火中烧并大声说道:
「いいかげんにしてちょうだい! この人に近づいたら、フェアリードクターのあたしが許しませんから! いい? ケルピーもマリーゴールドもスイートピーも、あたしと勝負してからになさい!」
「请你们适可而止!身为妖精博士的我不准你们接近这个人!懂了没?无论是格鲁比、金盏花还是香豌豆花都要和我一决高下后再说!」
肩で息をしながら言いきると、ようやく誰もが静まりかえった。
她一口气说完了这些话,大家才总算安静下来。
半人前のフェアリードクターでも、妖精たちにその啖呵(たんか)は、効き目があったのだろうか。
尽管她是个尚未独当一面的妖精博士,但是刚才的斥喝对妖精们来说还是相当有效吧。
ふたりの少女は、おとなしく、指輪がはずれるのを待つと約束した。
莉迪雅与两名妖精女孩约法三章,要她们静心等候戒指取下。
词汇空间:
啖呵「たんか」口齿伶俐。连珠炮般地说的话。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第三章 白月 3.6
- 上一篇:【日语口语王】 反对他人的观点 MP3跟读
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.7
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26