您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第三章绯月、白月3.9

时间:2011-12-09 12:42:27  来源:可可日语  作者:ookami

「そうだね。自分でも思うよ。いろんなことがありすぎた。僕は本当に、昔の自分と同じ人物なんだろうかと考えると、わからなくなるくらいだ」

「没错,我也这么认为呀,毕竟发生了太多事,连我自己都搞不清楚现在的我和过去的我是否还是同一个人。」

突然、家族を殺され、外国へ連れ去られた。プリンスという人物が、何のためにエドガーを手に入れ、どう扱っていたのかリディアは知らないけれど、そこでの彼は自由も意志も奪われた奴隷(どれい)だった。

他在一夕之间家破人亡、还被带到国外,莉迪雅虽然不清楚那个叫王子的人物为何要得到爱德格、又是如何对待他,但是她知道爱德格因此成了被剥夺自由与自我意志的奴隶。

同じようにそこにとらわれていたというレイヴンや、心を通わせた仲間たちと逃亡するまでに、敵をあざむき本音を隠す二面性や、冷静な判断力や、危険を切り抜けるための非情さを身につけなければならなかっただろう。

在与同样际遇的雷温及心灵相通的同伴们逃亡之前,他为了欺敌,迫不得已才隐藏真心化成双重个性,并培养出冷静的判断力,他或许是为了突破重围,才不得不变得冷酷无情吧。

逃げ出せても、最下層に身をひそめながら追っ手をかわし、足場を固めるための闘争、策略、……死がすぐそばにある戦場だったはずだ。

即使逃离了王子的魔掌也要一边藏身於社会的底层,一边力抗追兵,而那些为了稳固自身实力的斗争与谋略......都让他徘徊在生死边缘的战场上。

天真爛漫(てんしんらんまん)な貴公子でいられるはずがない。

他不再是天真无邪的贵公子了。

誰も助けてくれなかったから、自分を変えて生き残り、レイヴンを守っている。

因为没人愿意对自己伸出援手,所以他只得改变自己以求生存,并守护着雷温。

词汇空间:

切り抜ける「きりぬける」下一段他动词。杀出重围。冲出困境。摆脱苦难。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量