《伯爵与妖精》卷三第六章青骑士伯爵的血6.6
「意味がわかりません」
「我不懂您的意思。」
椅子(いす)を勧めてもかけようとしなかったカールトンに、エドガーは詰め寄った。
虽然爱德格赶紧请他坐下,但是克鲁顿却依然站在原地,于是爱德格走了过去。
「リディアも、その母親もそうでしたが、人の世に馴染(なじ)みにくく、だからこの世界に、さほど執着(しゅうちゃく)を持っていませんでした。妖精の世界と人の世界、境界を行き来する者は、ある意味、この世に根がないからこそそれが可能なのでしょう。けれど人の世は執着がないと、それなりに欲望がないと生きにくいのです。おわかりでしょうけれど、こちらがわには勝つ者と負ける者がいる。リディアのようにのん気で人を疑うことを知らない娘にとって、向こうがわの、変化のない退屈な世界の方がいかにやさしいか……」
「莉迪雅与她母亲一样无法适应人类社会,才能对这个世界的事物毫无留恋,能够自由穿梭于妖精世界与人类世界的人在某些层面上,也是因为无法在人世间定下身来,所以才能来去自如吧?然而,若对人世间毫无执著、毫无欲望的话,是难以生存下去的,您应该明白吧,我们的世界有成败之分,对莉迪雅这种无忧无虑、善良纯真的小女孩来说,一成不变的那边或许比较适合她......」
「彼女が妖精の世界で暮らすことを選んだというのですか? こちらがわに嫌気がさして?」
「您的意思是,她选择在妖精界生活吗?她不喜欢这边吗?」
死にかけたエドガー。そして親しみを感じていたはずのポールのたくらみを知って、リディアは傷ついたのだろうか。
见到了濒死的爱德格,得知了亲切的波尔隐藏的目的,这些是否令莉迪雅受到了伤害?
争いごとばかりの人の世に、見切りをつけた?
她对尔虞我诈的人间感到绝望了吗?
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第六章 骑士 伯爵 6.6
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷三第六章青骑士伯爵的血6.5
- 下一篇:【爆笑漫画日语】 他怕老婆的!
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26