您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.2

时间:2012-01-12 11:20:53  来源:可可日语  作者:ookami

しかし、伯爵家の血筋が途絶(とだ)えて久しい現在、いろいろあって称号のみを受け継いだエドガーは、妖精とかかわる不思議な力は持っていないため、リディアが補っているというわけだ。

然而在伯爵家的血脉断绝已久的现今,爱德格虽然因为某些机缘得以继承青骑士伯爵之名,但是并无与妖精相通的神奇能力,因此才雇用莉迪雅弥补不足之处。

それはともかく、カールトンが心配しているのは、伯爵の性格だ。

暂且不谈这个,让克鲁顿担忧的是这位伯爵的个性。

女たらしの口説き魔、との噂(うわさ)は、紛(まぎ)れもない事実。年頃の一人娘を置いていくのは不安に違いない。

他是位绯闻不断的花花公子,而且这项传闻还是不争的事实,所以要克鲁顿留下正值花样年华的独生女当然会有所不安。

「大丈夫よ、父さま。あたしはそんなふしだらな娘じゃないもの」

「放心啦,父亲大人,我不是那种不检点的女孩。」

「もちろんわかっているよ。ああそうだ、出発する前にこれをおまえに渡しておきたかったんだ」

「这我当然知道,啊,对了,出发前我想将这个交给你。」

そう言ってカールトンは、上着の中から取りだした小箱をリディアに手渡した。

克鲁顿一面说道,一面从上衣口袋中取出一个小盒子递给莉迪雅。

「母さんが亡くなる前にあずかっていたんだ。おまえが大きくなって、結婚を考える歳になったら渡してくれって」

「这是你母亲临终前交给我保管的东西,她说等你长大到了论及婚嫁的年纪时,要将这个交给你。」

結婚、などと父の口から唐突(とうとつ)に聞かされ、リディアはあせった。

突然从父亲口中听到『结婚』这两个字,害的莉迪雅一阵惊慌。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量