您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.8

时间:2012-01-17 11:16:24  来源:可可日语  作者:ookami

二十代半ばくらいの、男前といえなくもない青年だった。金髪ではあったが、エドガーと共通点があるとすればそれくらいだ。

那是一名年约二十五岁、外貌称不上一表人才的青年,虽然他也有着一头金发,但是与爱德格的共通点也不过如此。

紳士(しんし)たちがざわめいたのは、アシェンバート伯爵の名くらいは知っていたからだろう。

绅士们会这样议论纷纷,也是因为他们都曾耳闻艾歇尔巴顿伯爵的大名吧。

金に困っているわけでもない伯爵家の当主が、どうしてここに、と聞こえた。

当中也有人如此询问:『不为金钱所苦的伯爵家主人,为何会出现在这里呢?』

女に見境(みさかい)がないという噂(うわさ)だが……、とはあきれつつも納得しているかのような。

虽然听说他对女人来者不拒,但是没想到连幽灵都不放过……尽管众人惊讶万分,却似乎也能够理解他的心情。

幽霊(ゆうれい)に手を出すほど不自由していない、とエドガーは思う。

而爱德格本人则认为,自己的行情还没差到需要如此饥不择食。

『ではのちほど、四人の方々にはご連絡させていただきます』

『那么,近日我会再与四位连络。』

老婆が言って、霊媒師はみなに向かって一礼した。コリンズ夫人の手を取り、奥の部屋へ下がろうとしたとき、ドアからもれるガスランプの光が霊媒師(れいばいし)のベールを透(す)かし、その横顔をにわかに照らし出した。

在老婆婆说完之后,灵媒向大家行了个礼,然后她牵起柯林斯夫人的手想要退出房间,就在这个时候,从门缝流泻而出的煤气灯穿透了面纱,照映出她的侧脸。

はっとエドガーは目を奪われた。

爱德格的目光被吸引了过去。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量