《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.9
だからケルピーが近くにいるかぎり、エドガーとの婚約はうそだと、声高(こわだか)に主張することはできなかった。
所以只要格鲁比在这附近,她就无法大声坦诚自己与爱德格的婚约只是一场骗局。
しかしケルピーがいない。ということは、今こそエドガーにはっきりと、婚約は無効だと認めさせるチャンスではないか。
但是格鲁比现在不在,正是与爱德格摊牌,逼他承认婚约无效的绝佳时机。
「おいリディア、どこへ行くんだ? 伯爵は出かけてるぞ」
「喂,莉迪雅,你要去哪里呀?伯爵已经出门啰。」
「あいつが帰ってくるまでに、どうやって婚約解消を言いくるめるか策(さく)を練るの」
「在他回来之前我要好好地思考对策,看要怎么说才能让他取消婚约。」
「あの口達者(くちだっしゃ)を言いくるめられるかね」
「你讲不过那个伶牙俐齿的家伙吧。」
だから策を練るんじゃないの。リディアは伯爵邸を出ると近くの公園に向かった。
所以才要拟定对策呀,莉迪雅走出伯爵宅邸前往附近的公园。
考え事をするなら、外の方が気分がいいし落ち着ける。
若要思考的话,来到郊外不仅令人心情愉悦,还能够沉着思考。
じきに公園の木々が、灰色の建物の向こうに見えてくるが、リディアはふと足を止めた。
灰色建筑物的另一端和公园的树本就近在眼前,但是莉迪雅却突然停住脚步。
助けて、と誰かが言ったような気がしたのだ。
好像有人在喊救命。
- 相关热词搜索: 伯爵
- 上一篇:词汇资料:经济类常用词语
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.10
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26