您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》第四卷第五章险些坠入爱河5.2

时间:2012-02-15 10:32:12  来源:可可日语  作者:ookami

ええっ、ちょっと。

咦?等一下。

「ああ、そばにいる」

「嗯,我会陪在你身旁的。」

いなくていいってば。

不用待在我身边也无所谓啦。

「こんな夜半(やはん)に、女性の部屋に居座(いすわ)るのは非常識だとわかってるけど、心配だからってスージーに頼み込んだんだ。ゆうべの事件も解決しないままだしね」

「虽然我明白三更半夜还待在女士的房间里非常不得体,但因为我很担心你,所以才再三央求苏西答应,而且昨晚的事情也还没解决呢。」

少し下がって頷(うなず)くスージーも、すっかりエドガーを信用しきっている。リディアと恋人どうしだと教えられ、そのうえエドガーを誠実な紳士(しんし)だと思い込んでいるからか。

苏西稍稍退到一旁频频点头,好像对爱德格的话信以为真,这大概是因为爱德格告诉她,自己与莉迪雅是一对恋人吧;况且苏西一直深信着他是个诚实的正人君子。

そうじゃないのに! と抗議したくてもリディアにはできない。

明明不是这样的!即使莉迪雅想抗议也无能为力。

「ではあの、あたしは下がりますので、何かありましたらお呼びください」

「那么我先行退下,如果有什么请叫我一声。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量