您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》第四卷第五章险些坠入爱河5.2

时间:2012-02-15 10:32:12  来源:可可日语  作者:ookami

えっ、ふたりきりにするの?

咦?要我与他独处吗?

リディアはあわてたが、頭を下げたスージーは、さっさとメイドの小部屋に下がってしまった。

虽然莉迪雅一阵惊慌失措,但是苏西行了礼之后,就立刻退到侍女的小房间去了。

お付きのメイド専用の、ドアを隔(へだ)てたすぐ隣だ。とはいえこの寝室にはふたりきりで、ベッドの端に腰かけたエドガーに、テリーサはすっかり体をあずけている。

虽然贴身侍女的专用房间就在只隔了一扇门的隔壁房,但是现在寝室内只剩下孤男寡女两人,而且德瑞莎已经整个人依偎着坐在床边的爱德格。

何かしたら殴(なぐ)ってやるから、と思っても、多少動かせる左手も、テリーサが彼の背にまわしていてはどうにもならない。

即使莉迪雅心想,若他敢做出奇怪的举动就要狠狠地揍他一顿,但是那只稍微能够自由活动的左手,也被德瑞莎的意识掌控而环绕着爱德格的背,看来派不上用场。

ふとリディアは、昼間彼が言っていたことを思い出す。

莉迪雅忽然想起他白天时所说的话。

まさかこいつ本気で、婚約|破棄(はき)できなくなるように既成(きせい)事実でかためるつもりじゃ……。

难不成这家伙当真打算生米煮成熟饭,好让我无法取消婚约……

けれどエドガーは、リディアの心配事からはかけ離れた言葉を口にした。

但是接下来爱德格讲的话,却与莉迪雅的担忧相差十分八千里。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量