您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》第四卷第五章险些坠入爱河5.7

时间:2012-02-17 10:12:25  来源:可可日语  作者:ookami

「霊媒師にくっついていた老婆は?」

「那跟随灵媒的老婆婆呢?」

「いません」

「不见了。」

「セラフィータはともかく、いくらなんでも年寄りが危険な道を通るだろうか」

「撒拉弗就算了,年迈的老婆婆有可能穿越危险的海上通道吗?」

パーマーが首を傾(かし)げる。

帕尔默百思不解。

「見つからないようにひそんでいるかもしれませんし、それともふたりとも卿方(きょうがた)のように消されたのかもしれませんが」

「说不定她为了不被人发现而躲起来,不过也有可能像两名爵士一样凭空消失。」

オスカーの言葉を聞きながら、エドガーはふと飾り棚に寄りかかった。ひじで額を落としたのは、おそらくわざとだ。

爱德格一边听着奥斯卡的话,一边不经意地向摆饰柜靠过去,接着再用手肘顶落画框,大概是故意的吧。

「ああ、すまない」

「啊,不好意思。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量