您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五蕴藏爱情的诅咒钻石第一章伯爵是灾难的根源1.1

时间:2012-03-09 10:04:22  来源:可可日语  作者:ookami

「死体を取り寄せたんだよ」

「运来的是遗体没错啊。」

「は?」

「什么意思?」

帽子(トップハット)を取って、エドガーは棺に頭(こうべ)を垂れた。

爱德格摘下高礼帽,对着棺柩低下头。

明るい月と同じ輝きを持つ金の髪が、夜の墓地に目立つ。

他拥有如同皎洁月光般的闪亮金发,在深夜的墓地里显得格外醒目。

ジーンは、エドガーの金髪が好きだった。下町に身をひそめていたあのころ、アーミンが彼の髪を切るのをじっと眺め、自分ならもっとかっこよくできると言い張った。

从前,珍最喜欢爱德格的金发,藏身在工业区的那段日子,每当雅美为爱德格剪头发的时候,珍就会在一旁目不转睛地看,并坚称如果由她来剪一定能剪得更好看。

「ジーンはね、ダイヤモンドをプリンスに奪われないために、自ら命を絶(た)ったんだ。僕にだけわかるように隠して」

「珍为了不让王子抢走钻石,宁可牺牲自己的生命,而且她还用只有我才会明白的方式将钻石藏了起来。」

レイヴンが、棺に打ち付けられた釘を、慎重に抜いた。

雷温正小心翼翼地撬开棺柩上的钉子。

「隠れ家をプリンスが襲撃(しゅうげき)してきたとき、留守をまもっていた彼女は、ダイヤモンドを隠して死んだ。亡骸(なきがら)を見つけた僕は、教会へ運び、埋葬(まいそう)してくれとだけ頼んだ」

「当王子袭击我们的藏身之处时,在那里留守的她将钻石藏了起来,然后便了结了自己的性命,我在发现后将她的遗体移送到教会,并请教会的人为她埋葬。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量