《伯爵与妖精》卷五第五章美艳的后宫佳丽5.10
口を開くと口説(くど)かずにいられないってだけ?それとも。
爱德格会说这种话,是因为他不讲些甜言蜜语就不善罢干休呢?还是······
「でもきみにとって、あんまり欠点だらけな男だと、きらわれる気がしていいかっこうもしたくなる。……だから、バークストン侯爵(こうしゃく)を罠(わな)にはめることは隠してた」
「可是我对你来说是充满缺点的男人,因此我觉得我被你讨厌了,不过,我仍想在你的面前表现出完美的一面······所以我才会隐瞒我设计派克史东侯爵的事。」
それとも本当に、結婚を受ければ、あなたを救えるの?
还是,只要我答应跟你结婚,你就能获得救赎?
ゴブリンが穴を掘る音が、うるさく地面に響いていた。ケルピーの敏感なたてがみは、地面から水に伝わるわずかな振動もとらえる。
哥布林挖掘洞穴的噪音连地面上都听得见,就连格鲁比身上敏锐的鬃毛也感受到由地面传至水中的微微震动。
「なにしてやがるんだ?奴らは」
「那些家伙究竟在干嘛呀?」
ロンドン中の地下を、穴だらけにしようとしているのではないだろうか。
该不会是想将伦敦的地底挖得到处都是洞吧?
彼らの掘る穴は、人間界の地下ではなく、妖精界に近い境界ではあるが、むやみに掘ると人間たちの地上にも影響が出る。
虽然他们挖掘的洞穴并不是人类世界的地底,而是人类世界中比较接近妖精界的交界点,但是过度挖掘也会对人类的世界造成影响。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第五章 美艳 后宫 佳丽 5.10
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷五第五章美艳的后宫佳丽5.9
- 下一篇:双语阅读:【日本经典小说连载】东京塔(87)
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26