您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五第八章祥和的预感8.2

时间:2012-05-02 10:44:27  来源:可可日语  作者:ookami

まさに、もうお嫁(よめ)に行けないということだ。

我该不会嫁不出去了吧?

「お節介かと思ったけれど、言わせてね。アシュンバート伯爵があのお店に出入りしているっていう噂は以前からあったし、事故のあとすぐ、カールトン教授が伯爵とあなたのことで相談に来られたから、マダムイヴ·パレスの噂とあなたのことが重なったわ」

「或许你会认为我多管闲事,不过有些话我还是得说,早在很久以前,就有传闻指出艾歇尔巴顿伯爵出入那家店,在事情发生之后,克鲁顿教授立刻就前来与我商量有关你的事,看来他将丽人宫的传闻与你混在一块儿了。」

「父が、ですか?」

「家父找您商量事情?」

「それで、伯爵に話をうかがったら、フェアリードクターとしての仕事で、あなたとパレスにいたということだったわ。その場には画家のファーマンさんや伯爵家の召使いもいたということだったけれど、結婚を望んでいるお嬢さんをああいう場所に連れていくのは、不注意がすぎると思うのよ」

「所以我后来询问伯爵,他表示你是基于妖精博士的工作才会跟他出入那种地方,虽然画家法曼先生与伯爵家的随从似乎也都在现场,但是将未出嫁的女子带到那种场合实在太大意了。」

「あの、父は何をご相談に······」

「请问······家父找您商量什么事情呢?」

公爵夫人は、困ったように小首を傾(かし)げた。

公爵夫人歪着头,似乎感到有些为难。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量