《伯爵与妖精》卷六第三章下落不明的交换之子3.8
蛍石の採掘量が記されている。
上面记载着萤石的出产量。
採れなくなったはずの蛍石が、大量に掘り出されている。
他发现外传早已被挖掘一空的矿脉,现在依旧出产大量萤石。
「エドガーさま、人が来ます」
「爱德格伯爵,有人来了。」
そのとき、階段をあがってくる複数の足音が、エドガーの耳にも聞こえた。
此时,爱德格也听见好几人上楼的凌乱脚步声。
旅行客を不審(ふしん)に思った連中が、領主館へ調べにでも来たのだろうか。
大概是对爱德格等人来此旅游一事有疑的村人们,来到领主宅邸探查。
戸口へ歩み寄ったレイヴンが、鍵をかけようとしたが、エドガーはもういいよと言った。
雷温走到门口打算上锁,不过爱德格表一不不用刻意这么做。
「逃げ隠れする必要もない。連中の言い分でも聞いてやろう」
「我们不需要躲藏,就听听他们要说些什么吧。」
領主の席であるはずの椅子(いす)に、エドガーは腰をおろす。
爱德格随兴地坐在领主的椅子上。
と同時に、勢いよくドアが開き、男が数人なだれ込んできた。
就在此时,房间的门被猛力推开,数名男子闯了进来。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第三章
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷六第三章下落不明的交换之子3.7
- 下一篇:职场日语脱口秀第132期:常见短语-有目共睹
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26