您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第六章那家伙无情的复仇6.9

时间:2011-11-10 13:46:28  来源:可可日语  作者:ookami

もちろん、ロザリーにではない。何かがいるらしいのは、ロザリーが握りしめている薄緑の石の中だ。

当然,那不是在叫罗萨琳,她握住的淡绿色石头里好像有什么东西。

「あれがご主人様かよ」

「那个就是主人啊。」

強い魔よけの力は、ニコにもわかる。触れれば中にすいこまれ、大変なことになると本能的に知っている。

尼可也明白那颗石头拥有强大的驱魔力量,他的本能告诉自己,妖精只要一触碰到它就会被吸入,并发生不得了的事。

「つまりは、あれにすいこまれた間抜けな奴だってことだろ?」

「换句话说,那家伙也是被吸进去的蠢东西罗?」

 

それ自体は美しく、非常に魅力的に見えるが、触れられないからこそ魔よけの石なのだ。

那颗水玛瑙十分美丽,看起来非常吸引人,不过正因为妖魔碰不得它,所以它才会被称作驱魔之石。

(ご主人様、遅くなってもうしわけありません。いえもう、お待たせいたしません。今すぐこの小娘を働かせます。ああ、先触れのことですか? ええ、奴なら罠にはめてやりましたよ。バカな奴で、大好きな葉っぱにうずもれて眠ってる間に閉じ込められちまいました。あなたのじゃまをするものなどおりませんから、どうぞご心配なく)

(主人,非常对不起,我来迟了。不,已经不会再让您等候了,我现在立刻就叫这个小姑娘行动。啊,您是说那个先知吗?是的,那家伙已经落入陷阱了喔,那个笨蛋在最喜爱的叶子堆里睡着的时候被关了起来,已经不会再妨碍您了,请不要担心。)

先触れ、とは何のことだろう。ボギービーストと主人の敵だろうか。だとしても、手出しできなくなっているらしいとだけはわかる。伯爵のフェアリードクターであるリディアのことも瓶詰めにしたし、間抜けな小鬼妖精(ボギービースト)にしてはなかなかやり手だ。

先知指的是什么呢?是魔兽与主人的敌人吗?尽管如此,尼可也只知道先知目前好像没办法对他们出手,魔兽竟然还将身为伯爵家妖精博士的莉迪雅关进了瓶子里,这个愚蠢的低等魔兽也挺厉害的。

などと感心している場合ではない。

不过现在不是佩服敌人的时候。  

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量