您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.6

时间:2011-11-22 14:31:58  来源:可可日语  作者:ookami

人に話したことはなかったけれど、笑われるようなできごとだと思っていた。彼らにとっては軽いいたずらだ。

因为她觉得说出来一定会被人取笑,所以从未与人提过这件事,毕竟对那群男孩而言那只是个小玩笑。

でも、笑われなくてほっとしている自分は何なのだろう。

那么,没遭到取笑而松了一口气的自己又是怎么一回事呢?

こちらをまっすぐに見るエドガーの、灰紫(アッシュモーヴ)の瞳は、やさしげでいながら扇情的(せんじょうてき)だ。

爱德格直视她的灰紫色眼眸既温柔又煽情。

目が合えばどうしていいかわからなくなってうろたえる。それでも冷静な部分で、こいつはこの手で誰でもだますのよと言い聞かせている。

如果与他四目相接一定会乱了方寸,所以莉迪雅理智的一面还是不断地告诉自己,这只不过是他骗人的手法罢了。

たぶんリディアが冷静でいられるのは、彼がそもそも、もと強盗の悪党だと知っているからだ。

因为莉迪雅知道他是曾经当过强盗的恶徒,所以能够冷静以对。

彼も、どれだけ口でうまく言ってもリディアはなびかないと、本当はわかっているのではないだろうか。

而爱德格大概也明白,无论他怎么鼓舌如簧,莉迪雅也不会有所动摇吧。

だから今は、微妙に友情のようなものが成り立っている、と感じられることもある。

因此,她觉得他们的关系比较接近友谊。

が、それはリディアだけの錯覚(さっかく)だろうか?

不过,这会不会只是莉迪雅的错觉呢?

いつのまにか執事(しつじ)が部屋からいなくなっていることに気づくと、よける隙(すき)もないくらいさりげなく、デスクの上で手を重ねられていた。

她发现总管不知何时已经离开房间,让人没有丝毫闪躲的余地,而莉迪雅放在桌上的手也被爱德格若无其事地轻覆住。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量