《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.7
「えっ、彼と練習するの?」
「咦,我要和雷温一起练舞吗?」
「急だったから、先生は助手を連れてこられないそうだ。だからレイヴン、足を踏まれたくらいで怒らないようにね」
「因为时间紧凑,所以老师好像没有带助手,雷温,如果你的脚被踩到也不要生气喔。」
「はい」
「是。」
と神妙(しんみょう)に答えるレイヴンを、リディアはこわごわうかがった。
莉迪雅提心吊胆地偷瞄老实回答的雷温。
うそでしょ。
不会吧。
エドガーには完璧(かんぺき)なほど忠実なレイヴンだが、敵には容赦(ようしゃ)がない。殺人鬼として教育を受けていたという彼と、ダンスの練習をするなんてリディアにはそら恐ろしい。
雷温对爱德格忠心耿耿,对敌人则毫不留情,要与被教育成杀人魔的雷温一起练舞让莉迪雅感到十分害怕。
彼自身のことはきらいじゃないけれど、彼が自分でもコントロールするのが難しいという殺戮(さつりく)の衝動(しょうどう)に結びつくようなことは避けたいではないか。
虽然她并不讨厌雷温,但是雷温拥有自身都难以控制的杀人冲动,所以她当然想避免和他有过多接触。
「ねえリディア、人間相手の場合は、しつこい男を追い払うより、あきらめた方が幸せだってそのうちにわかるよ」
「莉迪雅,你以后或许就会明白,在对象是人类的情况下,与其试着将痴情男子赶走,还不如趁早死心比较好喔。」
お月さまの呪文は、エドガーには逆効果だったようだ。
月之咒语似乎对爱德格产生了反效果。
いつもよりちょっと意地悪だわ、とリディアはため息をついた。
总觉得他似乎比平时更坏心,莉迪雅不禁叹了一口气。
词汇空间:
こわごわ 副词。战战兢兢。提心吊胆。小心翼翼。こわごわ近寄る。小心翼翼地靠近。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第一章 妖精 女王 新郎 3.7
- 上一篇:趣味双语阅读:运动真的可以长高吗?
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.8
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26